اصول ترجمه‌ی حقوقی

اصول ترجمه‌ی حقوقی

اصول ترجمه‌ی حقوقی

وضعیت: ناموجود
ناشر: قطره

نویسنده : دبرا کائو

    ترجمه : محمد عباس‌نژاد ،سعید افزون

 

مطالعه متون حقوقی با توجه به ظرایف قانونی و ریزه‌کاری‌های زبانی همواره به عنوان یکی از عرصه‌های دشوار پیش‌روی مخاطبان بوده است. درک درست متون حقوقی که به زبان فارسی نوشته شده‌اند برای مخاطب غیر متخصص هم غیر قابل درک و یا مبهم جلوه می‌کند. این مهم بدلیل وجود واژه‌هایی است که مشخصا در حوزه مفاهیم حقوقی بکار برده شده و در این بخش دارای مفاهیم خاص هستند. به همین نسبت روبرو شدن با متنی حقوقی که در زبان دیگری نوشته شده است دارای پیچیدگی و دشواری بوده و گاه این پیچیدگی از شدت بیشتری نیز برخوردار است. کسی که به نیت متون حقوقی قلم بدست می‌گیرد با چالش‌‍‌های مختلفی روبرو است که سربلند بیرون آمدن از آنها نیازمند کشف مهارت و دانشی تخصصی در همین زمینه است.

 

«در کتاب حاضر نویسنده به چالش‌های ترجمه حقوقی در سطح معادل‌های لغوی، حقوقی، متنی، فرهنگی، فرامتنی و ساختارهای نظام‌های حقوقی پرداخته است، علاوه بر این نویسنده به بررسی روند ترجمه از گذرگاه ذهن مترجم نیز توجه داشته است.»

 

کتاب حاضر افزون بر پیش‌گفتاری که به قلم قاضی مایکل کاروی در ابتدای آن منتشر شده و دیباچه مختصر نویسنده، از هفت فصل تشکیل شده است. «مقدمه»، «قانون»، «زبان و ترجمه»، «مترجم حقوقی»، «موضوعات مرتبط با اصطلاح‌شناسی حقوقی در ترجمه»، «ترجمه‌ی اسناد حقوقی»، «ترجمه قوانین داخلی» و «ترجمه اسناد حقوقی بین‌المللی» عناوین فصول هفتگانه این کتاب را تشکیل می‌دهند. پایان بخش کتاب نیز علاوه بر منابع فارسی و انگلیسی کتاب واژه‌نامه‌ای است فارسی- انگلیسی که به واژه‌های تخصصی این حوزه اختصاص دارد.

مشخصات کتاب اصول ترجمه‌ی حقوقی

مشخصات
شناسنامه کتاب
عنوان : اصول ترجمه‌ی حقوقی
ناشر : نشر قطره
نویسنده : دبرا کائو
مترجم : محمد عباس‌نژاد ،سعید افزون
نوبت چاپ : دوم
تاریخ انتشار : 1397
نوع جلد و قطع : شومیز - رقعی
تعداد صفحات : 352
شابک : 9786001199325
وزن (گرم) : 460
شاخه‌ها
مقالات مرتبط با محصول
مقاله مرتبط با این محصول وجود ندارد.
مرورگر شما بسیار قدیمی است!
جهت مشاهده این وب سایت به صورت صحیح، بروزرسانی مرورگرتان ضروری خواهد بود. بروزرسانی مرورگر
×