|
نام محصول: ژاله کش
غیرفعال
توضیحات محصول
نویسنده : ادویج دانتیکا
ترجمه : شیوا مقانلو
شخصیت اصلی داستان، مهاجری از کشور هائیتیست که با همسر و دخترش زندگی آرامی را میگذراند، ولی او رازی وحشتناک را پنهان کرده است: وی در دهه ۱۹۶۰ از اعضای نیروی امنیتی مخوف «تان تان ماکوت» بود که ماموران رژیم جنایت کار «دووالیه» بودند. به وی «ژاله کش» میگفتند چون معمولا قبل از سپیده دم، زمانی که شبنم تازه داشت بر روی برگها شکل میگرفت، سر میرسیدند و قربانیانشان را به زور از خانههایشان بیرون میکشیدند.
مقانلو، مترجم «ژاله کش» درباره این کتاب چنین میگوید: این رمان جایگاه مهمی در ادبیات معاصر و ادبیات مهاجرت دارد و نامزد جایزه پنفاکنر، نامزد جایزه استوری و نامزد جایزه منتقدان آمریکا بوده است. ویژگی مهم کتاب این که: پس از نامه نگاری با نویسنده اش, خانم دانتیکا, از او خواهش کردم مقدمه ای خاص خواننده ایرانی بنویسد و بفرستد. این لطف را انجام داد, و مقدمه اش که بی شباهت به یک داستان کوتاه زیبا نیست در ابتدای "ژاله کش" آمده است. دانتیکا در بخشی از این مقدمه خطاب به خوانندگان ایرانی نوشته است: «داستان کتابی که مشغول خواندنش هستید داستان مشکلی برای نوشتن بود. از دست دادن پدر و عمویم سختترین چیزیست که تا بهحال برای من اتفاق افتاده؛ با این همه خوشاقبالم، چون پایان آن فقدان طلوعی زیبا بود... من این کتاب را در تجلیل اجداد گرانقدرمان و به همان اندازه بزرگداشت زندگی تازه نوشتم... شاید شما آدمهایی را در این کتاب ملاقات کنید که به نظرتان غریبه برسند، اما همهی ما ته قلبمان احساسات نهفته، عشق، لذت و رنج یکسانی را تجربه کردهایم، خواه از ایران باشیم یا از هائیتی.»
|
|