مترجم ادبی : حسن شهباز
فهرست مطالب :
سخن سردبیر
وسوسهها و چالشها در ترجمهٔ شعر
شیوههای ترجمه در ایران باستان
حسن شهباز؛ مترجمنویسنده
حسن شهباز؛ روایتگر ادبیات جهان
گوته، فاوست و حسن شهباز
نگاهی به ترجمهٔ ربهکا
گفتوگو با مریوان حلبچهای
توضیح دربارۀ مقالۀ شکستهنویسی گفتار دراماتیک
آیا ترجمه هنر است؟
دن کیشوتهای قاجاری
ترجمۀ ادبیات نوگرای فارسی به انگلیسی
گلچینهای ترجمۀ فارسی؛ معیارهای انتخاب
مجلسیان مشروطهخواه طالب ترجمه
نقد ترجمه؛ ترجمۀ ماشینی و ترجمۀ
چرا این کتاب را ترجمه کردم؛ دیالتیک منفی آدرنو
آموزش ترجمه به طریق خودآموز
در محضر استاد (۳)/ چهار مقاله دربارۀ آزادی/ آیزایا برلین/ ترجمۀ محمدعلی موحد
دوست دارد «یار» این آشفتگی
مروری بر خدمات و آثار روانشاد لطفالله یارمحمدی
آمادهخوری