جهان ساعتش را با چشمهای تو تنظیم میکند
نویسنده : نزار قبانی
ترجمه : سهند آقایی
این اثر گزیدهی 15 مجموعهی شعر نزار قبانی است و شعرهای اجتماعی و عاشقانهی این شاعر مطرح عرب را دربر میگیرد.
مترجم در بخشی از مقدمهی این کتاب نوشته است:
این مجموعه روایتِ منبنده است از گزیدهی لامحالهی شعرهای قبّانی به فارسی. و این یعنی، من نیز از قضای آمده، به جمعِ بسیارانی پیوستهام که شعرهای این شاعرِ سوری را ترجمه کردهاند، که البتّه، این صلت فخر است؛ و قیدِ لامحاله بدان برمیگردد که نگارنده به هیچ روی، قصدِ در، یا، برآوردنِ کتاب یا دفتری اینچنین را نداشتهام، چون اولا بنا به معذوراتی کاملا شخصی، همیشه دوست داشتهام که اگر روزی خواستم شعرِ معاصرِ عرب را برگردانم، نخست، از گزیدهی شعرهای درویش آغاز کنم، که نشد؛ و ثانیا شعرهای نزار، به قدرِ کفایت به فارسی رسیدهاند و گاهی هم خوب رسیدهاند، امّا داستان از این قرار است که بنده روزی بنا بر یکی از عاداتِ مألوفم - چنانکه تک و توک شعرهای بسیاری برای این و آن نشریّه، از این و آن شاعر ترجمه کردهام - یکی دو شعرِ قبّانی را بازگرداندم و از خیالِ خود اینگونه گذر دادم که گوشِ شیطان کر، و شاید هم یکی دو ضرب زدم به تخته که بَهبَه چقدر خوبتر شده است این ترجمهها! آن هم با برگزیدنِ تنها یکی دو کلمه به جای مترادفاتِ دمِ دستیترشان، یا با عوضبدل کردنِ یکی دو سطر، و تمامِ آنچه مترجمانِ حرفهییِ شعر میدانند؛ پس نامهای عزیز هم رسید از پراگ، به تشویق، و صداهایی به دیدم آمد از این و آن که: همین مختصر ترجمههای نزارت را جمع کن که دوست میداریم؛ گفتم: چشم.
مترجم در بخشی از مقدمهی این کتاب نوشته است:
این مجموعه روایتِ منبنده است از گزیدهی لامحالهی شعرهای قبّانی به فارسی. و این یعنی، من نیز از قضای آمده، به جمعِ بسیارانی پیوستهام که شعرهای این شاعرِ سوری را ترجمه کردهاند، که البتّه، این صلت فخر است؛ و قیدِ لامحاله بدان برمیگردد که نگارنده به هیچ روی، قصدِ در، یا، برآوردنِ کتاب یا دفتری اینچنین را نداشتهام، چون اولا بنا به معذوراتی کاملا شخصی، همیشه دوست داشتهام که اگر روزی خواستم شعرِ معاصرِ عرب را برگردانم، نخست، از گزیدهی شعرهای درویش آغاز کنم، که نشد؛ و ثانیا شعرهای نزار، به قدرِ کفایت به فارسی رسیدهاند و گاهی هم خوب رسیدهاند، امّا داستان از این قرار است که بنده روزی بنا بر یکی از عاداتِ مألوفم - چنانکه تک و توک شعرهای بسیاری برای این و آن نشریّه، از این و آن شاعر ترجمه کردهام - یکی دو شعرِ قبّانی را بازگرداندم و از خیالِ خود اینگونه گذر دادم که گوشِ شیطان کر، و شاید هم یکی دو ضرب زدم به تخته که بَهبَه چقدر خوبتر شده است این ترجمهها! آن هم با برگزیدنِ تنها یکی دو کلمه به جای مترادفاتِ دمِ دستیترشان، یا با عوضبدل کردنِ یکی دو سطر، و تمامِ آنچه مترجمانِ حرفهییِ شعر میدانند؛ پس نامهای عزیز هم رسید از پراگ، به تشویق، و صداهایی به دیدم آمد از این و آن که: همین مختصر ترجمههای نزارت را جمع کن که دوست میداریم؛ گفتم: چشم.
مشخصات کتاب جهان ساعتش را با چشمهای تو تنظیم میکند
مشخصات | |
---|---|
شناسنامه کتاب | |
عنوان : | جهان ساعتش را با چشمهای تو تنظیم میکند |
ناشر : | انتشارات جوانه توس |
نویسنده : | نزار قبانی |
مترجم : | سهند آقایی |
نوبت چاپ : | دوم |
تاریخ انتشار : | 1392 |
نوع جلد و قطع : | شومیز - رقعی |
تعداد صفحات : | 64 |
شابک : | 9786005652031 |
وزن (گرم) : | 115 |
نوشتن نظر جدید
این محصولات قبلا توسط مشتریان خریداری شده اند شما قصد خرید ندارید؟
شاخهها
- رمان ، داستان کوتاه
- زبان اصلی
- شعر
- تاریخ،فلسفه،سیاست
- ادبیات،نقد ادبی،زبان شناسی
- قرآن،دین،دین پژوهی
- هنر،موسیقی،معماری،عکاسی
- سینما، تئاتر
- فرهنگ و واژه نامه
- روانشناسی،علوماجتماعی،تربیتی
- اقتصاد،مدیریت،حقوق
- کودک و نوجوان
- خانواده،سرگرمی،عمومی
- علمی، فنی، آموزشی
- پزشکی،بهداشت،ورزشی
- لوح فشرده (CD , DVD)
- نشریات
- نقشه،اطلس،جغرافی
- کتابهای 50 درصد تخفیف
مقالات مرتبط با محصول
مقاله مرتبط با این محصول وجود ندارد.